Že od malega ko se spominjam mi angleški jezik ni šel preveč dobro. Nikoli v šoli nisem imela lepih ocen, lahko rečem, da sem že v šoli potrebovala inštrukcije, kjer sem predvsem vadila prevajanje besedila, ki mi ga je dala inštruktorica.
Enostavno mi angleški jezik ni šel in moram reči, da se s tem nisem kaj dosti obremenjevala, šlo je le za to, da nisem dobila enice. Prehod na faks pa je bil zame šok. Vsi, ki so bili z menoj na faksu so obvladali tuji jezik, samo jaz ne. Počutila sem se grozno, nisem vedela kaj naj naredim in odločila sem se, da vzamem stvari v svoje roke, vedela sem, da prevajanje besedila ne bi bilo slabo. Kajti, da sedaj grem na tečaj, sem vedela, da to ne bom šla. Potrebovala sem dnevno učenje in najlažje mi je bilo prevajanje besedila tako, da sem določeno besedilo prevedla iz slovenščine v angleščino. Ker pa ustno ni bilo zame dovolj, sem prevajanje besedila delala pisno.
Sprva se ni poznalo, vendar prevajanje besedila vsak dan na dolgi rok se še kako pozna ,verjemite. Ko je minilo pol leta, sem videla, da sem zelo napredovala v angleščini. Kajti besede so kar letele iz mene, prav tako pa mi faks ni več predstavljal straha pred angleščino. Kako dobro sem se počutila, da sem končno znala angleščino.
Nikoli si ne bi mislila, da mi bo samo prevajanje besedila toliko prineslo, vsak dan sem porabila povprečno pol ure in tako čisto po tihem, brez kompliciranja se je moje znanje širilo. Od takrat imam takšno veselje, da še danes kdaj pa kdaj delam prevajanje besedila, le da so danes besede bolj zahtevne. Včasih vzamem v roke že kakšno angleško knjigo, ki je prej nikoli nisem upala, ker nisem imela pokritega osnovnega znanja angleščine. Probajte tudi vi, prevajanje besedila v jezik, ki vam dela težave, vsak dan dela čudeže na dolgi rok.